Sansia Oy pyytää tarjoustanne Pohjois-Savon hyvinvointialueelle tulkkaus- ja käännöspalveluista. Palvelut kattavat puhuttujen kielten asioimistulkkauksen ja käännöspalvelut sekä erityisryhmien tulkkauksen. Hankinta on jaettu kymmeneen (10) osaan: Osa 1: Puhuttujen kielten läsnäolotulkkaus Osa 2: Puhuttujen kielten etätulkkauspalvelut, sisältäen seuraavat palvelut: - etätulkkaus - pikatulkkaus (mobiilitulkkaus) - ilmoitustulkkaus Osa 3: Käännöspalvelut, sisältäen kielentarkastuksen Osa 4: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset Osa 5: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulovammaiset (Huom. tätä osaa voi tarjota vain tarjotessaan myös osaa Osa 4: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset) Osa 6: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset Osa 7: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulonäkövammaiset (Huom. tätä osaa voi tarjota vain tarjotessaan myös osaa Osa 6: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset) Osa 8: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: puhevammaiset Osa 9: Erityisryhmien kirjoitustulkkaus Osa 10: Erityisryhmien päätöksentekoelimen tulkkaus. Osissa 1–3 tarjoajan tulee hinnoitella kieliryhmät 1–3 ja tarjota palvelua kaikille kieliryhmille. Osiin 1-3 valitaan kolme (3) toimittajaa etusijajärjestyksessä, osiin 4-9 valitaan viisi (5) toimittajaa etusijajärjestyksessä ja osaan kymmenen (10) valitaan kaksi (2) toimittajaa etusijajärjestyksessä.
Määräaika
Tarjousten vastaanottamisen määräaika oli 2026-05-15.
Hankinta julkaistiin 2026-04-15.
hankintailmoitus (2026-04-15) Kohde Hankinnan laajuus
Otsikko: Tulkkaus- ja käännöspalvelut, Pohjois-Savon hyvinvointialue
Viitenumero: 575763
Lyhyt kuvaus:
Sansia Oy pyytää tarjoustanne Pohjois-Savon hyvinvointialueelle tulkkaus- ja käännöspalveluista. Palvelut kattavat puhuttujen kielten asioimistulkkauksen ja käännöspalvelut sekä erityisryhmien tulkkauksen. Hankinta on jaettu kymmeneen (10) osaan:
Osa 1: Puhuttujen kielten läsnäolotulkkaus
Osa 2: Puhuttujen kielten etätulkkauspalvelut, sisältäen seuraavat palvelut:
- etätulkkaus
- pikatulkkaus (mobiilitulkkaus)
- ilmoitustulkkaus
Osa 3: Käännöspalvelut, sisältäen kielentarkastuksen
Osa 4: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset
Osa 5: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulovammaiset (Huom. tätä osaa voi tarjota vain tarjotessaan myös osaa Osa 4: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset)
Osa 6: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset
Osa 7: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulonäkövammaiset (Huom. tätä osaa voi tarjota vain tarjotessaan myös osaa Osa 6: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset)
Osa 8: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: puhevammaiset
Osa 9: Erityisryhmien kirjoitustulkkaus
Osa 10: Erityisryhmien päätöksentekoelimen tulkkaus.
Osissa 1–3 tarjoajan tulee hinnoitella kieliryhmät 1–3 ja tarjota palvelua kaikille kieliryhmille. Osiin 1-3 valitaan kolme (3) toimittajaa etusijajärjestyksessä, osiin 4-9 valitaan viisi (5) toimittajaa etusijajärjestyksessä ja osaan kymmenen (10) valitaan kaksi (2) toimittajaa etusijajärjestyksessä.
Sansia Oy pyytää tarjoustanne Pohjois-Savon hyvinvointialueelle tulkkaus- ja käännöspalveluista. Palvelut kattavat puhuttujen kielten asioimistulkkauksen ja käännöspalvelut sekä erityisryhmien tulkkauksen. Hankinta on jaettu kymmeneen (10) osaan:
Osa 1: Puhuttujen kielten läsnäolotulkkaus
Osa 2: Puhuttujen kielten etätulkkauspalvelut, sisältäen seuraavat palvelut:
- etätulkkaus
- pikatulkkaus (mobiilitulkkaus)
- ilmoitustulkkaus
Osa 3: Käännöspalvelut, sisältäen kielentarkastuksen
Osa 4: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset
Osa 5: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulovammaiset (Huom. tätä osaa voi tarjota vain tarjotessaan myös osaa Osa 4: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset)
Osa 6: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset
Osa 7: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulonäkövammaiset (Huom. tätä osaa voi tarjota vain tarjotessaan myös osaa Osa 6: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset)
Osa 8: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: puhevammaiset
Osa 9: Erityisryhmien kirjoitustulkkaus
Osa 10: Erityisryhmien päätöksentekoelimen tulkkaus.
Osissa 1–3 tarjoajan tulee hinnoitella kieliryhmät 1–3 ja tarjota palvelua kaikille kieliryhmille. Osiin 1-3 valitaan kolme (3) toimittajaa etusijajärjestyksessä, osiin 4-9 valitaan viisi (5) toimittajaa etusijajärjestyksessä ja osaan kymmenen (10) valitaan kaksi (2) toimittajaa etusijajärjestyksessä.
Sopimustyyppi: Palvelut
Tuotteet/palvelut: Tulkkauspalvelut📦
Arvioitu arvo ilman arvonlisäveroa: 4 500 000 EUR 💰
Tietoa eristä
Tämä sopimus on jaettu osiin ✅
Yhdelle tarjoajalle myönnettävien erien enimmäismäärä: 10
Tarjouksia voidaan jättää enintään yhtä erää varten: 10
1️⃣
Sisäinen tunniste: 1-0
Otsikko: Puhuttujen kielten läsnäolotulkkaus
Tämä hankinta soveltuu myös pienille ja keskisuurille yrityksille (pk-yrityksille) ✅
Hankinnan kuvaus:
Läsnäolotulkkaus tarkoittaa paikan päällä tapahtuvaa tulkkausta, jossa tulkki saapuu sovittuun tilaan ja tulkkaa osapuolten välisen keskustelun.
Edistettävä sosiaalinen tavoite: Oikeudenmukaiset työolot
Maa: Suomi 🇫🇮
Suorituspaikka: Pohjois-Savo
🏙️ Kesto
Aloituspäivä: 2026-09-14 📅
Loppupäivä: 2028-09-13 📅
Kuvaus
Sopimuksen optiokausien enimmäismäärä: 2
Lisätietoja uusimisesta:
Myöntämisperusteet
Hinta ✅
Hinta (painotus): 100
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0001
2️⃣
Sisäinen tunniste: 2-1
Otsikko: Puhuttujen kielten etätulkkauspalvelut
Hankinnan kuvaus:
Etätulkkaus tarkoittaa tulkkausta, joka toteutetaan digitaalisin välinein, kuten matkapuhelimen, videopuhelun (esim. Microsoft Teams) tai muun suojatun etäyhteyspalvelun kautta. Etätulkkaus soveltuu erityisesti tilanteisiin, joissa fyysinen läsnäolo ei ole välttämätöntä.
Pikatulkkaus (Sovellustulkkaus/Mobiilitulkkaus) tarkoittaa reaaliaikaista tulkkausta, joka toteutetaan mobiilisovelluksen tai selainpohjaisen palvelun kautta ilman ennakkovarausta. Palvelu yhdistää tulkin, tilaajan (esim. sote-ammattilaisen) ja tulkattavan.
Ilmoitustulkkauksessa tulkki välittää viranomaisasiakkaan viestin maahanmuuttaja-asiakkaalle tämän omalla kielellä. Viesti voi koskea esim. vastaanottoajan peruuntumista, uutta tapaamisaikaa, laboratoriokokeiden tuloksia, päätöstä jne.
Etätulkkaus tarkoittaa tulkkausta, joka toteutetaan digitaalisin välinein, kuten matkapuhelimen, videopuhelun (esim. Microsoft Teams) tai muun suojatun etäyhteyspalvelun kautta. Etätulkkaus soveltuu erityisesti tilanteisiin, joissa fyysinen läsnäolo ei ole välttämätöntä.
Pikatulkkaus (Sovellustulkkaus/Mobiilitulkkaus) tarkoittaa reaaliaikaista tulkkausta, joka toteutetaan mobiilisovelluksen tai selainpohjaisen palvelun kautta ilman ennakkovarausta. Palvelu yhdistää tulkin, tilaajan (esim. sote-ammattilaisen) ja tulkattavan.
Ilmoitustulkkauksessa tulkki välittää viranomaisasiakkaan viestin maahanmuuttaja-asiakkaalle tämän omalla kielellä. Viesti voi koskea esim. vastaanottoajan peruuntumista, uutta tapaamisaikaa, laboratoriokokeiden tuloksia, päätöstä jne.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0002
3️⃣
Sisäinen tunniste: 3-2
Otsikko: Käännöspalvelut
Hankinnan kuvaus:
Käännöspalveluja käytetään pääsääntöisesti suomen kielestä vieraaseen kieleen. Käännösten tulee säilyttää alkuperäisen tekstin merkitys, tyyli ja sävy sekä olla kieliopillisesti virheettömiä, selkeitä ja ulkoasultaan lähdetekstin mukaisia, ellei toisin sovita. Käännöspalveluja tarvitaan erilaisten esitteiden, ohjeiden ja asiakirjojen sekä mm. virallisten todistusten, lausuntojen ja päätöstekstien kääntämiseen . Auktorisoidut käännökset eivät sisälly tähän sopimukseen.
Kielentarkastus on tekstin kielellistä viimeistelyä. Korjataan esimerkiksi oikeinkirjoitus-, kielioppi- ja tyyliin liittyviä virheitä, parannetaan lauserakenteita ja huolehditaan tekstin selkeydestä ja luettavuudesta. Tarkastuksessa ei muuteta sisältöä, vaan varmistetaan sen kielellinen laatu.
Käännöspalveluja käytetään pääsääntöisesti suomen kielestä vieraaseen kieleen. Käännösten tulee säilyttää alkuperäisen tekstin merkitys, tyyli ja sävy sekä olla kieliopillisesti virheettömiä, selkeitä ja ulkoasultaan lähdetekstin mukaisia, ellei toisin sovita. Käännöspalveluja tarvitaan erilaisten esitteiden, ohjeiden ja asiakirjojen sekä mm. virallisten todistusten, lausuntojen ja päätöstekstien kääntämiseen . Auktorisoidut käännökset eivät sisälly tähän sopimukseen.
Kielentarkastus on tekstin kielellistä viimeistelyä. Korjataan esimerkiksi oikeinkirjoitus-, kielioppi- ja tyyliin liittyviä virheitä, parannetaan lauserakenteita ja huolehditaan tekstin selkeydestä ja luettavuudesta. Tarkastuksessa ei muuteta sisältöä, vaan varmistetaan sen kielellinen laatu.
Tuotteet/palvelut: Käännöspalvelut📦 Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0003
4️⃣
Sisäinen tunniste: 9-3
Otsikko: Erityisryhmien kirjoitustulkkaus
Hankinnan kuvaus:
Kirjoitustulkkauksessa puhe muutetaan reaaliaikaisesti tekstiksi käsin tai tietoteknisesti, jotta huonokuuloiset ja kuuroutuneet henkilöt voivat seurata keskustelua. Palveluntuottaja vastaa kirjoitustulkkaukseen kuuluvista laitteista sekä niiden käytöstä ja huollosta aiheutuvista kustannuksista.
Kirjoitustulkkauksessa puhe muutetaan reaaliaikaisesti tekstiksi käsin tai tietoteknisesti, jotta huonokuuloiset ja kuuroutuneet henkilöt voivat seurata keskustelua. Palveluntuottaja vastaa kirjoitustulkkaukseen kuuluvista laitteista sekä niiden käytöstä ja huollosta aiheutuvista kustannuksista.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0004
5️⃣
Sisäinen tunniste: 4
Otsikko: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset
Hankinnan kuvaus:
Läsnäolotulkkaus tarkoittaa paikan päällä tapahtuvaa tulkkausta, jossa tulkki saapuu sovittuun tilaan ja tulkkaa osapuolten välisen keskustelun. Läsnäolotulkkauksessa tulkki ja tulkattava ovat fyysisesti samassa paikassa. Kolmas osapuoli voi olla lähitulkkauksessa samassa tai eri paikassa kuin tulkki ja asiakas.
Kuulovammaisten tulkkauksessa menetelmänä voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä tai viitottua puhetta. Tulkkauksessa puhe tai kirjoitettu teksti muutetaan viittomakielelle tai viitotulle puheelle, jotta kuurot tai huonokuuloiset henkilöt voivat ymmärtää.
Läsnäolotulkkaus tarkoittaa paikan päällä tapahtuvaa tulkkausta, jossa tulkki saapuu sovittuun tilaan ja tulkkaa osapuolten välisen keskustelun. Läsnäolotulkkauksessa tulkki ja tulkattava ovat fyysisesti samassa paikassa. Kolmas osapuoli voi olla lähitulkkauksessa samassa tai eri paikassa kuin tulkki ja asiakas.
Kuulovammaisten tulkkauksessa menetelmänä voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä tai viitottua puhetta. Tulkkauksessa puhe tai kirjoitettu teksti muutetaan viittomakielelle tai viitotulle puheelle, jotta kuurot tai huonokuuloiset henkilöt voivat ymmärtää.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0005
6️⃣
Sisäinen tunniste: 6-5
Otsikko: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset
Hankinnan kuvaus:
Läsnäolotulkkaus tarkoittaa paikan päällä tapahtuvaa tulkkausta, jossa tulkki saapuu sovittuun tilaan ja tulkkaa osapuolten välisen keskustelun. Läsnäolotulkkauksessa tulkki ja tulkattava ovat fyysisesti samassa paikassa. Kolmas osapuoli voi olla lähitulkkauksessa samassa tai eri paikassa kuin tulkki ja asiakas.
Kuulonäkövammaisten tulkkaus on kokonaisuus, joka muodostuu tulkkauksesta, kuvailusta ja opastuksesta. Tulkkauksessa voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä, viitottua puhetta tai menetelmiä, jotka perustuvat informaation välittämiseen kosketuksen kautta, kuten esimerkiksi taktiiliviittominen tai haptiisit.
Läsnäolotulkkaus tarkoittaa paikan päällä tapahtuvaa tulkkausta, jossa tulkki saapuu sovittuun tilaan ja tulkkaa osapuolten välisen keskustelun. Läsnäolotulkkauksessa tulkki ja tulkattava ovat fyysisesti samassa paikassa. Kolmas osapuoli voi olla lähitulkkauksessa samassa tai eri paikassa kuin tulkki ja asiakas.
Kuulonäkövammaisten tulkkaus on kokonaisuus, joka muodostuu tulkkauksesta, kuvailusta ja opastuksesta. Tulkkauksessa voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä, viitottua puhetta tai menetelmiä, jotka perustuvat informaation välittämiseen kosketuksen kautta, kuten esimerkiksi taktiiliviittominen tai haptiisit.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0006
7️⃣
Sisäinen tunniste: 8-6
Otsikko: Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: puhevammaiset
Hankinnan kuvaus:
Läsnäolotulkkaus tarkoittaa paikan päällä tapahtuvaa tulkkausta, jossa tulkki saapuu sovittuun tilaan ja tulkkaa osapuolten välisen keskustelun. Läsnäolotulkkauksessa tulkki ja tulkattava ovat fyysisesti samassa paikassa. Kolmas osapuoli voi olla lähitulkkauksessa samassa tai eri paikassa kuin tulkki ja asiakas.
Puhevammaisten tulkkauksessa puhe tai kirjoitettu teksti muutetaan selkokielelle tai muulle kommunikaatiomenetelmälle, jota puhevammainen henkilö käyttää ja ymmärtää. Tulkkaus koostuu asiakkaan tarpeista lähtevästä, yksilöllisestä ja toimivasta keinosta kommunikointiin. Keinoja voi olla esimerkiksi: puhe, kirjoittaminen, viittomat, erilaiset graafiset merkit manuaalisessa tai teknisessä muodossa tai Bliss-merkit.
Läsnäolotulkkaus tarkoittaa paikan päällä tapahtuvaa tulkkausta, jossa tulkki saapuu sovittuun tilaan ja tulkkaa osapuolten välisen keskustelun. Läsnäolotulkkauksessa tulkki ja tulkattava ovat fyysisesti samassa paikassa. Kolmas osapuoli voi olla lähitulkkauksessa samassa tai eri paikassa kuin tulkki ja asiakas.
Puhevammaisten tulkkauksessa puhe tai kirjoitettu teksti muutetaan selkokielelle tai muulle kommunikaatiomenetelmälle, jota puhevammainen henkilö käyttää ja ymmärtää. Tulkkaus koostuu asiakkaan tarpeista lähtevästä, yksilöllisestä ja toimivasta keinosta kommunikointiin. Keinoja voi olla esimerkiksi: puhe, kirjoittaminen, viittomat, erilaiset graafiset merkit manuaalisessa tai teknisessä muodossa tai Bliss-merkit.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0007
8️⃣
Sisäinen tunniste: 5-7
Otsikko: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulovammaiset
Hankinnan kuvaus:
Etätulkkaus tarkoittaa tulkkausta, joka toteutetaan digitaalisin välinein, kuten matkapuhelimen, videopuhelun (esim. Microsoft Teams) tai muun suojatun etäyhteyspalvelun kautta. Etätulkkaus soveltuu erityisesti tilanteisiin, joissa fyysinen läsnäolo ei ole välttämätöntä. Etätulkkauksessa tulkki ja loppuasiakas ovat fyysisesti eri paikoissa. Kuulovammaisten tulkkauksessa menetelmänä voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä tai viitottua puhetta. Tulkkauksessa puhe tai kirjoitettu teksti muutetaan viittomakielelle tai viitotulle puheelle, jotta kuurot tai huonokuuloiset henkilöt voivat ymmärtää.
Huomioittehan, että tätä osaa on mahdollista tarjota vain, jos tarjoatte myös osaa 4 Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset.
Etätulkkaus tarkoittaa tulkkausta, joka toteutetaan digitaalisin välinein, kuten matkapuhelimen, videopuhelun (esim. Microsoft Teams) tai muun suojatun etäyhteyspalvelun kautta. Etätulkkaus soveltuu erityisesti tilanteisiin, joissa fyysinen läsnäolo ei ole välttämätöntä. Etätulkkauksessa tulkki ja loppuasiakas ovat fyysisesti eri paikoissa. Kuulovammaisten tulkkauksessa menetelmänä voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä tai viitottua puhetta. Tulkkauksessa puhe tai kirjoitettu teksti muutetaan viittomakielelle tai viitotulle puheelle, jotta kuurot tai huonokuuloiset henkilöt voivat ymmärtää.
Huomioittehan, että tätä osaa on mahdollista tarjota vain, jos tarjoatte myös osaa 4 Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulovammaiset.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0008
9️⃣
Sisäinen tunniste: 10-8
Otsikko: Erityisryhmien päätöksentekoelimen tulkkaus
Hankinnan kuvaus:
Päätöksentekoelinten – kuten aluevaltuuston, aluehallituksen ja lautakuntien – kokouksissa käsitellään hallinnollisia, taloudellisia ja strategisia kysymyksiä, jotka liittyvät hyvinvointialueen toimintaan, palveluihin, henkilöstöön ja päätöksentekomenettelyihin. Tulkkauksen tulee tällöin tukea päätöksenteon avoimuutta, ymmärrettävyyttä ja yhdenvertaisuutta siten, että kokouksia seuraavat henkilöt voivat seurata käsiteltävää asiaa sujuvasti ja kattavasti.
Paritulkkaus on tulkkausmenetelmä, jossa kaksi tulkkia vuorottelee aktiivitulkkausvuoron ja tukivuoron välillä. Parityöskentely takaa tulkkauksen hyvän laadun, kun tulkit saavat säännöllisesti taukoja.
Päätöksentekoelinten – kuten aluevaltuuston, aluehallituksen ja lautakuntien – kokouksissa käsitellään hallinnollisia, taloudellisia ja strategisia kysymyksiä, jotka liittyvät hyvinvointialueen toimintaan, palveluihin, henkilöstöön ja päätöksentekomenettelyihin. Tulkkauksen tulee tällöin tukea päätöksenteon avoimuutta, ymmärrettävyyttä ja yhdenvertaisuutta siten, että kokouksia seuraavat henkilöt voivat seurata käsiteltävää asiaa sujuvasti ja kattavasti.
Paritulkkaus on tulkkausmenetelmä, jossa kaksi tulkkia vuorottelee aktiivitulkkausvuoron ja tukivuoron välillä. Parityöskentely takaa tulkkauksen hyvän laadun, kun tulkit saavat säännöllisesti taukoja.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0009
1️⃣0️⃣
Sisäinen tunniste: 7-9
Otsikko: Erityisryhmien etätulkkaus: kuulonäkövammaiset
Hankinnan kuvaus:
Etätulkkaus tarkoittaa tulkkausta, joka toteutetaan digitaalisin välinein, kuten matkapuhelimen, videopuhelun (esim. Microsoft Teams) tai muun suojatun etäyhteyspalvelun kautta. Etätulkkaus soveltuu erityisesti tilanteisiin, joissa fyysinen läsnäolo ei ole välttämätöntä. Etätulkkauksessa tulkki ja loppuasiakas ovat fyysisesti eri paikoissa.
Kuulonäkövammaisten tulkkaus on kokonaisuus, joka muodostuu tulkkauksesta, kuvailusta ja opastuksesta. Tulkkauksessa voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä, viitottua puhetta tai menetelmiä, jotka perustuvat informaation välittämiseen kosketuksen kautta, kuten esimerkiksi taktiiliviittominen tai haptiisit.
Huomioittehan, että tätä osaa on mahdollista tarjota vain, jos tarjoatte myös osaa 6. Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset.
Etätulkkaus tarkoittaa tulkkausta, joka toteutetaan digitaalisin välinein, kuten matkapuhelimen, videopuhelun (esim. Microsoft Teams) tai muun suojatun etäyhteyspalvelun kautta. Etätulkkaus soveltuu erityisesti tilanteisiin, joissa fyysinen läsnäolo ei ole välttämätöntä. Etätulkkauksessa tulkki ja loppuasiakas ovat fyysisesti eri paikoissa.
Kuulonäkövammaisten tulkkaus on kokonaisuus, joka muodostuu tulkkauksesta, kuvailusta ja opastuksesta. Tulkkauksessa voidaan käyttää puhetta, viittomakieltä, viitottua puhetta tai menetelmiä, jotka perustuvat informaation välittämiseen kosketuksen kautta, kuten esimerkiksi taktiiliviittominen tai haptiisit.
Huomioittehan, että tätä osaa on mahdollista tarjota vain, jos tarjoatte myös osaa 6. Erityisryhmien läsnäolotulkkaus: kuulonäkövammaiset.
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0010 Hankinnan laajuus
Lisätuotteet/palvelut: Käännöspalvelut📦
Menettely Toimenpiteen tyyppi
Avoin menettely ✅
Oikeusperusta: Direktiivi 2014/24/EU
Menettelyn tärkeimmät piirteet:
Hankinnassa perustetaan puitejärjestely. Hankinta on jaettu kymmeneen (10) osaan. Tarjouksen voi jättää yhteen tai useampaan osaan.
- Osiin 1-3 valitaan kolme (3) toimittajaa etusijajärjestyksessä
- Osiin 4-9 valitaan viisi (5) toimittajaa etusijajärjestyksessä
- Osaan kymmenen (10) valitaan kaksi (2) toimittajaa etusijajärjestyksessä.
Hankinnassa perustetaan puitejärjestely. Hankinta on jaettu kymmeneen (10) osaan. Tarjouksen voi jättää yhteen tai useampaan osaan.
- Osiin 1-3 valitaan kolme (3) toimittajaa etusijajärjestyksessä
- Osiin 4-9 valitaan viisi (5) toimittajaa etusijajärjestyksessä
- Osaan kymmenen (10) valitaan kaksi (2) toimittajaa etusijajärjestyksessä.
Hallinnolliset tiedot
Tarjousten tai osallistumishakemusten vastaanottamisen määräaika: 2026-05-15 13:00:00 📅
Tarjousten avaamista koskevat ehdot: 2026-05-18 04:30:00 📅
Tarjousten avaamista koskevat ehdot (paikka): Hankintayksikkö varaa oikeuden avata tarjoukset myös muuna ajankohtana tarjousten vastaanottamisen määräajan jälkeen. Avaustilaisuus ei ole julkinen.
Kielet, joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan jättää: suomi 🗣️
Vähimmäisaika, jonka kuluessa tarjoajan on pidettävä tarjous voimassa: 6 kuukautta Puitesopimusta tai dynaamista hankintajärjestelmää koskevat tiedot
Puitesopimus useiden toimijoiden kanssa ✅
Osallistujien enimmäismäärä: 3
Tarjouspyynnön ehdot
Tarjoaja voi jättää useamman kuin yhden tarjouksen
Tarjousten avaamisen päivämäärä: 2026-05-18 04:30:00 📅
Paikka:
Hankintayksikkö varaa oikeuden avata tarjoukset myös muuna ajankohtana tarjousten vastaanottamisen määräajan jälkeen. Avaustilaisuus ei ole julkinen.
Sähköinen laskutus: Sallittu
Sähköistä tilaamista käytetään ✅
Sähköistä maksua käytetään ✅
Lisätietojen pyytämisen määräaika: 2026-04-27 13:00:00 📅
Myöntämisperusteet
Painotustyyppi: Painotus (pisteinä, tarkka)
Tarjouspyynnön ehdot
Sopimukseen sisältyy suoritusehtoja ✅
Täydentävät tiedot Arvostelurunko
Nimi: Markkinaoikeus
Kansallinen rekisterinumero: 3006157-6
Postiosoite: Radanrakentajantie 5
Postinumero: 00520
Postitoimipaikka: Helsinki
Alue: Helsinki-Uusimaa
🏙️
Maa: Suomi 🇫🇮
Sähköposti: markkinaoikeus@oikeus.fi📧
Puhelin: +358 295643300📞
URL: http://www.oikeus.fi/markkinaoikeus🌏 Palvelu, josta voi saada tietoja uudelleentarkastelumenettelystä Sama kuin: Nimi ja osoitteet Uudelleentarkastelumenettely
Tarkat tiedot uudelleentarkastelumenettelyjen määräajasta (määräajoista):
Muutoksenhakumenettelyn määräaikoja koskevat tarkat tiedot ilmoitetaan hankintapäätöksessä.