Maahanmuuttovirasto hankkii tällä kilpailutuksella tarvitsemansa julkisten asiakirjojen käännös- ja kielentarkistuspalvelut. Salassa pidettävien asiakirjojen käännöspalvelut kilpailutetaan myöhemmin erikseen. Julkisilla asiakirjoilla tarkoitetaan tekstejä, jotka eivät sisällä salassa pidettävää tietoa. Käännettävät tekstit ovat pääsääntöisesti asiatekstejä, kuten esimerkiksi tiedotteita, asiakasohjeita, raportteja, esitteitä ja verkkosivuja. Käännettäväksi voi tulla myös muita viranomaisasiakirjoja. Tekstien pituus vaihtelee lyhyistä asiakastiedotteista pitkiin, monikymmensivuisiin raportteihin. Käännettävät tekstit ovat usein erikoisosaamista vaativia. Kääntäjän on tunnettava maahanmuuttoa koskevaa sanastoa ja säädöslähteitä sekä Suomen viranomaistoimintaa ja oikeusjärjestelmää. Asiakasviestinnän teksteissä selkeän ja ymmärrettävän kielen käyttäminen on tärkeää. Tarjouspyynnössä esitetyt tiedot käännettävien asiakirjojen määristä ovat arvioita. Tilaaja ei siten sitoudu esitettyihin määriin, ja käännöksiä tilataan sopimuskauden aikana aina kulloisenkin tarpeen mukaan. Palveluiden mahdollisina toimittajina ovat käännöspalveluita tarjoavat yritykset yhtiömuodosta riippumatta, muut yhteisöt sekä luonnolliset henkilöt (esimerkiksi yksityisenä elinkeinonharjoittajana toimiva kääntäjä voi halutessaan käyttää toiminimeä). Palveluita tarjoavat tahot voivat tarjota hankinnan kohteen kuvauksen mukaisia palveluita myös ryhmittymänä. Tätä hankintaa ei toteuteta aiemmin ilmoitetun mukaisesti yhteishankintana Poliisihallituksen kanssa. Tämä tarjouspyyntö koskee siten ainoastaan Maahanmuuttoviraston käännöspalveluiden hankintaa. Hankinnan kohde on jaettu osa-alueisiin 1–5. Hankinnan kohde ja sitä koskevat vaatimukset on kuvattu yksityiskohtaisesti tarjouspyynnössä ja sen seuraavissa liitteissä: – Hankinnan kohteen kuvaus (liite 1) – Sitoumus ryhmittymä (liite 2, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä) – Sitoumus alihankkijat (liite 3, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä) – Tarjouslomake (liite 4, palautetaan täytettynä tarjouksen liitteenä) – Sopimusluonnos liitteineen (liite 5) – Handi-liite (liite 6) – Julkisten hankintojen yleiset sopimusehdot (liite 7 JYSE 2014 Palvelut).
Määräaika
Tarjousten vastaanottamisen määräaika oli 2020-08-19.
Hankinta julkaistiin 2020-07-16.
Toimittajat
Seuraavat toimittajat mainitaan hankintapäätöksissä tai muissa hankinta-asiakirjoissa:
hankintailmoitus (2020-07-16) Kohde Hankinnan laajuus
Otsikko: Käännöspalvelut
Lyhyt kuvaus:
Maahanmuuttovirasto hankkii tällä kilpailutuksella tarvitsemansa julkisten asiakirjojen käännös- ja kielentarkistuspalvelut. Salassa pidettävien asiakirjojen käännöspalvelut kilpailutetaan myöhemmin erikseen.
Julkisilla asiakirjoilla tarkoitetaan tekstejä, jotka eivät sisällä salassa pidettävää tietoa. Käännettävät tekstit ovat pääsääntöisesti asiatekstejä, kuten esimerkiksi tiedotteita, asiakasohjeita, raportteja, esitteitä ja verkkosivuja. Käännettäväksi voi tulla myös muita viranomaisasiakirjoja.
Tekstien pituus vaihtelee lyhyistä asiakastiedotteista pitkiin, monikymmensivuisiin raportteihin.
Käännettävät tekstit ovat usein erikoisosaamista vaativia. Kääntäjän on tunnettava maahanmuuttoa koskevaa sanastoa ja säädöslähteitä sekä Suomen viranomaistoimintaa ja oikeusjärjestelmää. Asiakasviestinnän teksteissä selkeän ja ymmärrettävän kielen käyttäminen on tärkeää.
Tarjouspyynnössä esitetyt tiedot käännettävien asiakirjojen määristä ovat arvioita. Tilaaja ei siten sitoudu esitettyihin määriin, ja käännöksiä tilataan sopimuskauden aikana aina kulloisenkin tarpeen mukaan.
Palveluiden mahdollisina toimittajina ovat käännöspalveluita tarjoavat yritykset yhtiömuodosta riippumatta, muut yhteisöt sekä luonnolliset henkilöt (esimerkiksi yksityisenä elinkeinonharjoittajana toimiva kääntäjä voi halutessaan käyttää toiminimeä). Palveluita tarjoavat tahot voivat tarjota hankinnan kohteen kuvauksen mukaisia palveluita myös ryhmittymänä.
Tätä hankintaa ei toteuteta aiemmin ilmoitetun mukaisesti yhteishankintana Poliisihallituksen kanssa. Tämä tarjouspyyntö koskee siten ainoastaan Maahanmuuttoviraston käännöspalveluiden hankintaa.
Hankinnan kohde on jaettu osa-alueisiin 1–5. Hankinnan kohde ja sitä koskevat vaatimukset on kuvattu yksityiskohtaisesti tarjouspyynnössä ja sen seuraavissa liitteissä:
– Hankinnan kohteen kuvaus (liite 1)
– Sitoumus ryhmittymä (liite 2, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä)
– Sitoumus alihankkijat (liite 3, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä)
– Tarjouslomake (liite 4, palautetaan täytettynä tarjouksen liitteenä)
– Sopimusluonnos liitteineen (liite 5)
– Handi-liite (liite 6)
– Julkisten hankintojen yleiset sopimusehdot (liite 7 JYSE 2014 Palvelut).
Maahanmuuttovirasto hankkii tällä kilpailutuksella tarvitsemansa julkisten asiakirjojen käännös- ja kielentarkistuspalvelut. Salassa pidettävien asiakirjojen käännöspalvelut kilpailutetaan myöhemmin erikseen.
Julkisilla asiakirjoilla tarkoitetaan tekstejä, jotka eivät sisällä salassa pidettävää tietoa. Käännettävät tekstit ovat pääsääntöisesti asiatekstejä, kuten esimerkiksi tiedotteita, asiakasohjeita, raportteja, esitteitä ja verkkosivuja. Käännettäväksi voi tulla myös muita viranomaisasiakirjoja.
Tekstien pituus vaihtelee lyhyistä asiakastiedotteista pitkiin, monikymmensivuisiin raportteihin.
Käännettävät tekstit ovat usein erikoisosaamista vaativia. Kääntäjän on tunnettava maahanmuuttoa koskevaa sanastoa ja säädöslähteitä sekä Suomen viranomaistoimintaa ja oikeusjärjestelmää. Asiakasviestinnän teksteissä selkeän ja ymmärrettävän kielen käyttäminen on tärkeää.
Tarjouspyynnössä esitetyt tiedot käännettävien asiakirjojen määristä ovat arvioita. Tilaaja ei siten sitoudu esitettyihin määriin, ja käännöksiä tilataan sopimuskauden aikana aina kulloisenkin tarpeen mukaan.
Palveluiden mahdollisina toimittajina ovat käännöspalveluita tarjoavat yritykset yhtiömuodosta riippumatta, muut yhteisöt sekä luonnolliset henkilöt (esimerkiksi yksityisenä elinkeinonharjoittajana toimiva kääntäjä voi halutessaan käyttää toiminimeä). Palveluita tarjoavat tahot voivat tarjota hankinnan kohteen kuvauksen mukaisia palveluita myös ryhmittymänä.
Tätä hankintaa ei toteuteta aiemmin ilmoitetun mukaisesti yhteishankintana Poliisihallituksen kanssa. Tämä tarjouspyyntö koskee siten ainoastaan Maahanmuuttoviraston käännöspalveluiden hankintaa.
Hankinnan kohde on jaettu osa-alueisiin 1–5. Hankinnan kohde ja sitä koskevat vaatimukset on kuvattu yksityiskohtaisesti tarjouspyynnössä ja sen seuraavissa liitteissä:
– Hankinnan kohteen kuvaus (liite 1)
– Sitoumus ryhmittymä (liite 2, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä)
– Sitoumus alihankkijat (liite 3, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä)
Ilmoituksen metatiedot
Alkukieli: suomi 🗣️
Asiakirjatyyppi: hankintailmoitus
Sopimuksen luonne: Palvelut
Asetus: Euroopan unioni ja WTO-maat
Yhteinen hankintanimikkeistö (CPV)
Koodi: Käännöspalvelut📦
Lisä-CPV-koodi: Käännöspalvelut📦 Suorituspaikka
NUTS-alue: Suomi/Finland
🏙️
Menettely
Menettelyn tyyppi: Avoin menettely
Tarjouksen tyyppi: Tarjous koskee kaikkia eriä
Myöntämisperusteet
Kokonaistaloudellisesti edullisin tarjous
Maahanmuuttovirasto hankkii tällä kilpailutuksella tarvitsemansa julkisten asiakirjojen käännös- ja kielentarkistuspalvelut. Salassa pidettävien asiakirjojen käännöspalvelut kilpailutetaan myöhemmin erikseen.
Julkisilla asiakirjoilla tarkoitetaan tekstejä, jotka eivät sisällä salassa pidettävää tietoa. Käännettävät tekstit ovat pääsääntöisesti asiatekstejä, kuten esimerkiksi tiedotteita, asiakasohjeita, raportteja, esitteitä ja verkkosivuja. Käännettäväksi voi tulla myös muita viranomaisasiakirjoja.
Julkisilla asiakirjoilla tarkoitetaan tekstejä, jotka eivät sisällä salassa pidettävää tietoa. Käännettävät tekstit ovat pääsääntöisesti asiatekstejä, kuten esimerkiksi tiedotteita, asiakasohjeita, raportteja, esitteitä ja verkkosivuja. Käännettäväksi voi tulla myös muita viranomaisasiakirjoja.
Tekstien pituus vaihtelee lyhyistä asiakastiedotteista pitkiin, monikymmensivuisiin raportteihin.
Käännettävät tekstit ovat usein erikoisosaamista vaativia. Kääntäjän on tunnettava maahanmuuttoa koskevaa sanastoa ja säädöslähteitä sekä Suomen viranomaistoimintaa ja oikeusjärjestelmää. Asiakasviestinnän teksteissä selkeän ja ymmärrettävän kielen käyttäminen on tärkeää.
Käännettävät tekstit ovat usein erikoisosaamista vaativia. Kääntäjän on tunnettava maahanmuuttoa koskevaa sanastoa ja säädöslähteitä sekä Suomen viranomaistoimintaa ja oikeusjärjestelmää. Asiakasviestinnän teksteissä selkeän ja ymmärrettävän kielen käyttäminen on tärkeää.
Tarjouspyynnössä esitetyt tiedot käännettävien asiakirjojen määristä ovat arvioita. Tilaaja ei siten sitoudu esitettyihin määriin, ja käännöksiä tilataan sopimuskauden aikana aina kulloisenkin tarpeen mukaan.
Palveluiden mahdollisina toimittajina ovat käännöspalveluita tarjoavat yritykset yhtiömuodosta riippumatta, muut yhteisöt sekä luonnolliset henkilöt (esimerkiksi yksityisenä elinkeinonharjoittajana toimiva kääntäjä voi halutessaan käyttää toiminimeä). Palveluita tarjoavat tahot voivat tarjota hankinnan kohteen kuvauksen mukaisia palveluita myös ryhmittymänä.
Palveluiden mahdollisina toimittajina ovat käännöspalveluita tarjoavat yritykset yhtiömuodosta riippumatta, muut yhteisöt sekä luonnolliset henkilöt (esimerkiksi yksityisenä elinkeinonharjoittajana toimiva kääntäjä voi halutessaan käyttää toiminimeä). Palveluita tarjoavat tahot voivat tarjota hankinnan kohteen kuvauksen mukaisia palveluita myös ryhmittymänä.
Tätä hankintaa ei toteuteta aiemmin ilmoitetun mukaisesti yhteishankintana Poliisihallituksen kanssa. Tämä tarjouspyyntö koskee siten ainoastaan Maahanmuuttoviraston käännöspalveluiden hankintaa.
Hankinnan kohde on jaettu osa-alueisiin 1–5. Hankinnan kohde ja sitä koskevat vaatimukset on kuvattu yksityiskohtaisesti tarjouspyynnössä ja sen seuraavissa liitteissä:
– Hankinnan kohteen kuvaus (liite 1)
– Sitoumus ryhmittymä (liite 2, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä)
– Sitoumus alihankkijat (liite 3, palautetaan tarvittaessa täytettynä tarjouksen liitteenä)
Osan nimi: Suomi-ruotsi
Osan numero: 1
Lyhyt kuvaus: Tilaajan tarvitsemien käännöspalveluiden hankinta.
Kesto: 24 kuukautta
Uudistusten kuvaus:
Puitesopimus on voimassa määräaikaisena kaksi (2) vuotta.
Puitesopimuksen voimassaoloa voidaan jatkaa varsinaisen sopimuskauden jälkeen yhdellä (1) kahden (2) vuoden mittaisella optiokaudella.
Tilaaja ilmoittaa option käyttöönotosta kuusi (6) kuukautta ennen varsinaisen sopimuskauden päättymistä.
Vaihtoehtojen kuvaus:
Puitesopimus on voimassa määräaikaisena kaksi (2) vuotta.
Puitesopimuksen voimassaoloa voidaan jatkaa varsinaisen sopimuskauden jälkeen yhdellä (1) kahden (2) vuoden mittaisella optiokaudella.
Tilaaja ilmoittaa option käyttöönotosta kuusi (6) kuukautta ennen varsinaisen sopimuskauden päättymistä.
Osan nimi: Suomi-englanti
Osan numero: 2
Osan nimi: Suomi-espanja ja suomi-ranska
Osan numero: 3
Osan nimi: Suomi-venäjä
Osan numero: 4
Osan nimi: Suomi-arabia, suomi-dari, suomi-farsi, suomi-kurdisorani (sorani), suomi-somali, suomi-turkki
Osan numero: 5
Oikeudelliset, taloudelliset, rahoitukselliset ja tekniset tiedot Osallistumisehdot
Kelpoisuus harjoittaa ammattitoimintaa:
Tarjoajien on täytettävä ns. yhteinen eurooppalainen hankinta-asiakirja, ESPD
(European Single Procurement Document).
Sopimuksen toteuttaminen
Sopimuksen täytäntöönpanoehdot: Katso tarkemmin sopimusluonnos.
Tarjouskilpailun perusteella muodostetaan puitejärjestely. Katso tarkemmin Sopimusluonnos.
Perustelu yli neljä vuotta kestävälle puitejärjestelylle:
Tarjouskilpailun perusteella muodostetaan puitejärjestely. Katso tarkemmin Sopimusluonnos.
Tarjousten vastaanottoaika: 12:00
Kielet, joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan jättää: suomi 🗣️
Tarjouksen voimassaoloaika: 2020-11-30 📅
Tarjousten avauspäivä: 2020-08-19 📅
Tarjousten avausaika: 12:01
Lisätietoja: Tarjousten avaamistilaisuus ei ole julkinen.
Hankintalain 96 §:n mukaisesti hankintayksikön on vaadittava tarjoajalta selvitys tarjouksen hinnoittelusta, mikäli tarjous vaikuttaa hinnaltaan poikkeuksellisen alhaiselta.
Hankintayksikkö voi myös hylätä hinnaltaan poikkeuksellisen alhaisen tarjouksen, mikäli tarjoajan antama selvitys ei tyydyttävästi selitä tarjottujen hintojen alhaista tasoa.
Tarjoajan on siten kiinnitettävä erityistä huomiota tarjouksensa realistiseen hinnoitteluun. Tarjoushinnoissa on huomioitava kaikki tarjouspyynnön mukaiset vaatimukset sisällyttämällä tarjoushintoihin kaikki sellaiset kulut, joita ei ole mahdollista laskuttaa erikseen.
Tarjoajan on siten kiinnitettävä erityistä huomiota tarjouksensa realistiseen hinnoitteluun. Tarjoushinnoissa on huomioitava kaikki tarjouspyynnön mukaiset vaatimukset sisällyttämällä tarjoushintoihin kaikki sellaiset kulut, joita ei ole mahdollista laskuttaa erikseen.
Tarkennus hankintailmoitukseen:
Tarkennuksena todettakoon, että hankintailmoituksen/tarjouspyynnön kohdassa IV.1.3) Puitejärjestelyn osallistujien suunniteltu enimmäismäärä ilmoitetuksi pakolliseksi lukumäärätiedoksi on asetettu 20.
Lukumäärätieto perustuu näkemykseen siitä, että jokaiseen osa-alueeseen voi tulla valituksi eri tarjoajat. Koska eri osa-alueisiin voivat kuitenkin jättää tarjouksensa myös samat tarjoajat, tarkoittaa tämä sitä, että ilmoitettu lukumäärätieto täsmentyy lopullisesti vasta hankintamenettelyn kuluessa. Hankintayksiköllä ei siten ole mahdollisuutta ilmoittaa mukaan valittavien eri tarjoajien täsmällistä lukumäärää tässä kohdin, koska hankintayksiköllä ei ole etukäteistä tietoa siitä, kuinka monta osa-aluetta kukin tarjoaja mahdollisesti tarjoaa.
Lukumäärätieto perustuu näkemykseen siitä, että jokaiseen osa-alueeseen voi tulla valituksi eri tarjoajat. Koska eri osa-alueisiin voivat kuitenkin jättää tarjouksensa myös samat tarjoajat, tarkoittaa tämä sitä, että ilmoitettu lukumäärätieto täsmentyy lopullisesti vasta hankintamenettelyn kuluessa. Hankintayksiköllä ei siten ole mahdollisuutta ilmoittaa mukaan valittavien eri tarjoajien täsmällistä lukumäärää tässä kohdin, koska hankintayksiköllä ei ole etukäteistä tietoa siitä, kuinka monta osa-aluetta kukin tarjoaja mahdollisesti tarjoaa.
Täydentävät tiedot Arvostelurunko
Nimi: Markkinaoikeus
Postiosoite: Radanrakentajantie 5
Postitoimipaikka: Helsinki
Postinumero: FI-00520
Maa: Suomi 🇫🇮
Puhelin: +358 295643300📞
Sähköposti: markkinaoikeus@oikeus.fi📧
Internetosoite: http://www.oikeus.fi/markkinaoikeus🌏
Lähde: OJS 2020/S 138-339521 (2020-07-16)
Ilmoitus tehdystä sopimuksesta (2020-11-22) Kohde Hankinnan laajuus
Lyhyt kuvaus:
Maahanmuuttovirasto kilpailutti tarvitsemansa julkisten asiakirjojen käännös- ja kielentarkistuspalvelut. Hankinnan kohde oli jaettu osa-alueisiin 1–5.
Kohde Hankinnan laajuus
Osan nimi: Suomi–ruotsi
Suomi–englanti
Suomi–espanja ja suomi–ranska
Suomi–venäjä
Suomi–arabia, suomi–dari, suomi–farsi, suomi–kurdisorani (sorani), suomi–somali, suomi–turkki
Menettely Myöntämisperusteet
Laatukriteeri (nimi): Koulutus
Laatukriteeri (painotus): 40
Laatukriteeri (nimi): Työkokemus
Laatukriteeri (painotus): 60
Hinta (painotus): 60
Sopimuksen tekeminen
Sopimuksen tekemispäivä: 2020-10-28 📅
Nimi: Lingsoft Language Services Oy
Kansallinen rekisterinumero: FI09610307
Postiosoite: Kauppiaskatu 5 A
Postitoimipaikka: Turku
Postinumero: FI-20100
Maa: Suomi 🇫🇮
Nimi: Delingua Oy
Kansallinen rekisterinumero: 2009465-7
Postiosoite: Mechelininkatu 1 A
Postitoimipaikka: Helsinki
Postinumero: FI-00180
Nimi: AAC Global
Kansallinen rekisterinumero: 0103288-0
Hankinnan kokonaisarvo: 6 500 EUR 💰
Nimi: Semantix Finland Oy
Kansallinen rekisterinumero: 0836525-8
Postiosoite: Elimäenkatu 15
Postinumero: FI-00510
Hankinnan kokonaisarvo: 40 000 EUR 💰
Tietoa tarjouskilpailuista
Saatujen tarjousten määrä: 3
6
2
7
Hankintaviranomainen Yhteystiedot
Yhteyspiste: Pekka Martin
Lähde: OJS 2020/S 232-571991 (2020-11-22)