Sopimuksen kohteena ovat Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut ja kielentarkistuspalvelut käsittäen ilmailuun, merenkulkuun, rautatie- ja tieliikenteeseen sekä tieto- ja viestintäteknologiaan kuuluvia käännöstöitä. Käännettävät tekstit ovat vaativia käännöksiä, kuten juridisia, teknisiä ja tieteellisiä tekstejä, jotka vaativat erikoisosaamista ja käännösosaamisen lisäksi usein myös käännettävän tekstin aihealueen tuntemista. Virasto tuottaa käännöspalveluja myös itse.
Kieliparit ovat suomi-englanti ja englanti-suomi sekä suomi-ruotsi ja ruotsi-suomi. Lähtökieli on kuitenkin lähes poikkeuksetta suomi. Tekstien pituudet vaihtelevat muutamasta kääntäjänsivusta useisiin kymmeniin sivuihin.
Tarjoajan on tarjouksessaan nimettävä kielipareille suomi-ruotsi ja suomi-englanti kuusi (6) vastuukääntäjää kumpaakin kieliparia kohti.
Ulkoistettujen käännösten arvioitu volyymi englannin kielessä 2 500 kääntäjänsivua ja ruotsin kielessä 2 500 kääntäjänsivua vuodessa.
Määräaika
Tarjousten vastaanottamisen määräaika oli 2020-04-15.
Hankinta julkaistiin 2020-03-03.
Toimittajat
Seuraavat toimittajat mainitaan hankintapäätöksissä tai muissa hankinta-asiakirjoissa:
Kohde Hankinnan laajuus
Otsikko: Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut
TRAFICOM/32937/02.03.01/2020
Tuotteet/palvelut: Käännöspalvelut📦
Lyhyt kuvaus:
“Sopimuksen kohteena ovat Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut ja kielentarkistuspalvelut käsittäen ilmailuun, merenkulkuun, rautatie- ja...”
Lyhyt kuvaus
Sopimuksen kohteena ovat Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut ja kielentarkistuspalvelut käsittäen ilmailuun, merenkulkuun, rautatie- ja tieliikenteeseen sekä tieto- ja viestintäteknologiaan kuuluvia käännöstöitä. Käännettävät tekstit ovat vaativia käännöksiä, kuten juridisia, teknisiä ja tieteellisiä tekstejä, jotka vaativat erikoisosaamista ja käännösosaamisen lisäksi usein myös käännettävän tekstin aihealueen tuntemista. Virasto tuottaa käännöspalveluja myös itse.
Kieliparit ovat suomi-englanti ja englanti-suomi sekä suomi-ruotsi ja ruotsi-suomi. Lähtökieli on kuitenkin lähes poikkeuksetta suomi. Tekstien pituudet vaihtelevat muutamasta kääntäjänsivusta useisiin kymmeniin sivuihin.
Tarjoajan on tarjouksessaan nimettävä kielipareille suomi-ruotsi ja suomi-englanti kuusi (6) vastuukääntäjää kumpaakin kieliparia kohti.
Ulkoistettujen käännösten arvioitu volyymi englannin kielessä 2 500 kääntäjänsivua ja ruotsin kielessä 2 500 kääntäjänsivua vuodessa.
1️⃣
Suorituspaikka: Suomi/Finland🏙️
Hankinnan kuvaus:
“Hankinnan pääasiallinen kohde on kuvattu edellä kohdassa II.1.4).
Tilaajalla voi kuitenkin olla käännöstarvetta myös muille kielille, kuten venäjä, viro,...”
Hankinnan kuvaus
Hankinnan pääasiallinen kohde on kuvattu edellä kohdassa II.1.4).
Tilaajalla voi kuitenkin olla käännöstarvetta myös muille kielille, kuten venäjä, viro, saksa ja ranska sekä yksittäistapauksissa joillekin harvinaisemmille kielille. Tilaaja voi hankkia muiden kuin sopimuksen kohteena olevien kielien käännöspalveluita toimittajalta tai kolmansilta, eikä toimittajalla ole velvollisuutta niitä tarjota.
Sopimus sisältää erillispalveluna vähäisessä määrin viraston virkamiesten tekemien tekstien kielentarkistusta. Kielentarkistajan tulee olla tarkistettavan tekstin kieltä äidinkielenään puhuva henkilö. Tarkistettu teksti on toimitettava sekä korjausmerkinnöillä että lopullisena.
Erillispalveluna tilattavaan kielentarkistukseen kuuluu vähintään:
– tekstin tarkistaminen vertaamalla sitä tilaajan tilaukseen, annettuihin ohjeisiin ja taustatietoihin (esim. tyyli);
– tekstin sujuvuuden tarkistaminen ja näiden tarkistusten perusteella tehtävät tarvittavat korjaukset;
– tekstin kieliopin, oikeinkirjoituksen (ml. välimerkit, yhdyssanat), lauseenvastikkeiden, sanaston, termien ja lauserakenteiden tarkistaminen ja korjaaminen.
Sopimus sisältää myös teknistä työtä. Teknistä työtä on esimerkiksi printtimuodossa ja harvinaisissa digitaalisissa tiedostomuodoissa olevien dokumenttien konvertointi käännösohjelmistoissa käsiteltävään muotoon.
Toimeksiannot sisältävät myös viraston viestintään liittyviä käännöstehtäviä, jotka voivat olla tiedotteita tai koskea esimerkiksi viraston verkkopalveluja ja kampanjoita.
Sopimuksessa ei jaotella käännöksiä vaativuuden mukaan. Kaikki käännöstyöt katsotaan vaativiksi.
Näytä lisää Myöntämisperusteet
Hinta ei ole ainoa myöntämisperuste, ja kaikki perusteet ilmoitetaan ainoastaan hankinta-asiakirjoissa
Kesto
Aloituspäivä: 2020-07-01 📅
Loppupäivä: 2022-06-30 📅
Sopimuksen, puitesopimuksen tai dynaamisen hankintajärjestelmän kesto
Tämä sopimus voidaan uusia ✅ Kuvaus
Uudistusten kuvaus:
“Tilaaja varaa oikeuden jatkaa sopimusta kahden (2) vuoden optiokaudella ilmoittamalla tästä toimittajalle viimeistään kolmea (3) kuukautta ennen...”
Uudistusten kuvaus
Tilaaja varaa oikeuden jatkaa sopimusta kahden (2) vuoden optiokaudella ilmoittamalla tästä toimittajalle viimeistään kolmea (3) kuukautta ennen sopimuskauden päättymistä. Optiokauden käyttäminen on tilaajan yksinomaisessa harkintavallassa.
Oikeudelliset, taloudelliset, rahoitukselliset ja tekniset tiedot Osallistumisehdot
Luettelo ja lyhyt kuvaus olosuhteista: Ks. tarjouspyyntö.
Taloudellinen ja rahoituksellinen asema
Hankinta-asiakirjoissa mainitut valintaperusteet
Tekninen ja ammatillinen pätevyys
Hankinta-asiakirjoissa mainitut valintaperusteet
Tiedot sopimuksen toteuttamisesta vastaavasta henkilöstöstä
Velvollisuus ilmoittaa sopimuksen toteuttamiseen nimetyn henkilöstön nimet ja ammatillinen pätevyys
Menettely Toimenpiteen tyyppi
Avoin menettely
Hallinnolliset tiedot
Tarjousten tai osallistumishakemusten vastaanottamisen määräaika: 2020-04-15
14:00 📅
Kielet, joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan jättää: suomi 🗣️
Jäljempänä oleva aikataulu on ilmaistu kuukausina.
Vähimmäisaika, jonka kuluessa tarjoajan on pidettävä tarjous voimassa: 4
Tarjousten avaamista koskevat ehdot: 2020-04-15
15:00 📅
Tarjousten avaamista koskevat ehdot (paikka): Liikenne- ja viestintävirasto Traficom Helsinki
Tarjousten avaamista koskevat ehdot (Tiedot valtuutetuista henkilöistä ja avaamismenettelystä): Tarjousten avaustilaisuus ei ole julkinen.
Täydentävät tiedot Tietoa sähköisistä työnkuluista
Sähköistä tilaamista käytetään
Sähköinen laskutus hyväksytään
Sähköistä maksua käytetään
Arvostelurunko
Nimi: Markkinaoikeus
Postiosoite: Radanrakentajantie 5
Postitoimipaikka: Helsinki
Postinumero: FI-00520
Maa: Suomi 🇫🇮
Puhelin: +358 295643300📞
Sähköposti: markkinaoikeus@oikeus.fi📧
URL: http://www.oikeus.fi/markkinaoikeus🌏
Lähde: OJS 2020/S 045-106797 (2020-03-03)
Ilmoitus tehdystä sopimuksesta (2020-07-16)
Kohde Hankinnan laajuus
Otsikko: Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut
TRAFICOM/329387/02.03.01/2020
Lyhyt kuvaus:
“Hankinnan kohteena olivat Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut ja kielentarkistuspalvelut käsittäen ilmailuun, merenkulkuun, rautatie- ja...”
Lyhyt kuvaus
Hankinnan kohteena olivat Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut ja kielentarkistuspalvelut käsittäen ilmailuun, merenkulkuun, rautatie- ja tieliikenteeseen sekä tieto- ja viestintäteknologiaan kuuluvia käännöstöitä. Virasto tuottaa käännöspalveluja myös itse.
Kieliparit olivat suomi-englanti ja englanti-suomi sekä suomi-ruotsi ja ruotsi-suomi.
Näytä lisää
Hankinnan kokonaisarvo (ilman arvonlisäveroa): EUR 640 000 💰
Kuvaus
Hankinnan kuvaus:
“Hankinnan pääasiallinen kohde on kuvattu edellä kohdassa II.1.4).
Tilaajalla voi kuitenkin olla käännöstarvetta myös muille kielille, kuten venäjä, viro,...”
Hankinnan kuvaus
Hankinnan pääasiallinen kohde on kuvattu edellä kohdassa II.1.4).
Tilaajalla voi kuitenkin olla käännöstarvetta myös muille kielille, kuten venäjä, viro, saksa ja ranska, sekä yksittäistapauksissa joillekin harvinaisemmille kielille. Tilaaja voi hankkia muiden kuin sopimuksen kohteena olevien kielien käännöspalveluita toimittajalta tai kolmansilta, eikä toimittajalla ole velvollisuutta niitä tarjota.
Sopimus sisältää erillispalveluna vähäisessä määrin viraston virkamiesten tekemien tekstien kielentarkistusta. Sopimus sisältää myös teknistä työtä.
Näytä lisää Myöntämisperusteet
Laatukriteeri (nimi): Hinta
Laatukriteeri (painotus): 60
Laatukriteeri (nimi): Kääntäjien koulutustaso ja pätevyys
Laatukriteeri (painotus): 20
Laatukriteeri (nimi): Kääntäjien kokemus
Hinta (painotus): 60
Menettely Hallinnolliset tiedot
Tätä menettelyä koskeva aiempi julkaisu: 2020/S 045-106797
Sopimuksen tekeminen
1️⃣
Sopimuksen numero: TRAFICOM/329387/02.03.01/2020
Otsikko: Liikenne- ja viestintäviraston käännöspalvelut
Sopimuksen tekopäivä: 2020-06-26 📅
Tietoa tarjouskilpailuista
Saatujen tarjousten määrä: 4
Pk-yrityksiltä saatujen tarjousten määrä: 4
Muista EU:n jäsenvaltioista tulevilta tarjoajilta saatujen tarjousten määrä: 0
EU:n ulkopuolisista maista tulevilta tarjoajilta saatujen tarjousten määrä: 0
Sähköisesti vastaanotettujen tarjousten määrä: 4
Toimeksisaajan nimi ja osoite
Nimi: Grano Oy
Kansallinen rekisterinumero: 2197935-0
Postiosoite: Aleksis Kiven katu 10 E 57
Postitoimipaikka: Tampere
Postinumero: FI-33210
Maa: Suomi 🇫🇮
Puhelin: +358 468509813📞
Sähköposti: hanna.helin@grano.fi📧
Alue: Suomi/Finland🏙️
Toimeksisaaja on pk-yritys ✅ Tiedot sopimuksen/erän arvosta (ilman alv:tä)
Hankintasopimuksen/kiinteistön arvioitu kokonaisarvo: EUR 640 000 💰
Sopimuksen/osuuden kokonaisarvo: EUR 640 000 💰
Lähde: OJS 2020/S 137-337608 (2020-07-16)