Hankinnan kohteena on Museoviraston kuvakokoelmien digitointijärjestelmä. Hankinta koskee kulttuuriperinnön digitointijärjestelmää, joka koostuu valokuvauslaitteistosta ja yhteensopivasta laitteisto- ja ohjelmistokokonaisuudesta. Digitointijärjestelmä soveltuu erityisesti litteän valokuva-aineiston laajamittaiseen digitointiin ja on helposti sovitettavissa myös muiden kuin litteiden kohteiden digitointiin. Järjestelmän on kyettävä tuottamaan kuvia laadunhallintaoppaan (https://digitointilaatu.fi/wiki/Johdanto) mukaisesti. (Tämä laadunhallintaopas on Yhdysvaltojen kongressin kirjaston julkaisemien ohjeiden lokalisoitu versio, ja siihen viitataan tässä asiakirjassa nimellä FADGI-ohjeet tai FADGI-laatu. Katso: https://www.digitizationguidelines.gov/guidelines/digitize-technical.html) Hankittavaan digitointijärjestelmään, joka koostuu kamerasta, erilaisista pidikkeistä, maskeista, valaisimista ja valokuvausohjelmistosta, kuuluu myös kuvien laadunhallintaohjelmisto. Järjestelmän pitää soveltua erityisesti kulttuuriperintöaineiston digitointiin. Järjestelmän kaikkien osien olisi oltava integroituja, jotta voidaan helpottaa saumatonta tietokoneohjattua työnkulkua kuvanlaadun arvioinnista kameran etäohjaukseen ja arkistokuvien kuvankäsittelyyn. Järjestelmän eri osien yksityiskohtia kuvataan liitteessä 1. Hankinnan tarkempi kuvaus. Hankinnalle on asetettu kattohinta vuoden 2024 osalta. Kattohinta vuodelle 2024 on 130 000 euroa. Hinta sisältää kaikki tarjouspyynnössä ja sen liitteessä 1. Hankinnan tarkempi kuvaus mainitut tuotteet, ohjelmistot ja palvelut vuoden 2024 osalta.
Määräaika
Tarjousten vastaanottamisen määräaika oli 2024-06-17.
Hankinta julkaistiin 2024-03-28.
hankintailmoitus (2024-03-28) Kohde Hankinnan laajuus
Otsikko: Museoaineistojen digitointijärjestelmä
Viitenumero: 501928
Lyhyt kuvaus:
Hankinnan kohteena on Museoviraston kuvakokoelmien digitointijärjestelmä.
Hankinta koskee kulttuuriperinnön digitointijärjestelmää, joka koostuu valokuvauslaitteistosta ja yhteensopivasta laitteisto- ja ohjelmistokokonaisuudesta. Digitointijärjestelmä soveltuu erityisesti litteän valokuva-aineiston laajamittaiseen digitointiin ja on helposti sovitettavissa myös muiden kuin litteiden kohteiden digitointiin. Järjestelmän on kyettävä tuottamaan kuvia laadunhallintaoppaan (https://digitointilaatu.fi/wiki/Johdanto) mukaisesti. (Tämä laadunhallintaopas on Yhdysvaltojen kongressin
kirjaston julkaisemien ohjeiden lokalisoitu versio, ja siihen viitataan tässä asiakirjassa nimellä FADGI-ohjeet tai FADGI-laatu. Katso: https://www.digitizationguidelines.gov/guidelines/digitize-technical.html)
Hankittavaan digitointijärjestelmään, joka koostuu kamerasta, erilaisista pidikkeistä, maskeista, valaisimista ja valokuvausohjelmistosta, kuuluu myös kuvien laadunhallintaohjelmisto.
Järjestelmän pitää soveltua erityisesti kulttuuriperintöaineiston digitointiin. Järjestelmän kaikkien osien olisi oltava integroituja, jotta voidaan helpottaa saumatonta tietokoneohjattua työnkulkua kuvanlaadun arvioinnista kameran etäohjaukseen ja arkistokuvien kuvankäsittelyyn. Järjestelmän eri osien yksityiskohtia kuvataan liitteessä 1. Hankinnan tarkempi kuvaus.
Hankinnalle on asetettu kattohinta vuoden 2024 osalta. Kattohinta vuodelle 2024 on 130 000 euroa. Hinta sisältää kaikki tarjouspyynnössä ja sen liitteessä 1. Hankinnan tarkempi kuvaus mainitut tuotteet, ohjelmistot ja palvelut vuoden 2024 osalta.
Hankinnan kohteena on Museoviraston kuvakokoelmien digitointijärjestelmä.
Hankinta koskee kulttuuriperinnön digitointijärjestelmää, joka koostuu valokuvauslaitteistosta ja yhteensopivasta laitteisto- ja ohjelmistokokonaisuudesta. Digitointijärjestelmä soveltuu erityisesti litteän valokuva-aineiston laajamittaiseen digitointiin ja on helposti sovitettavissa myös muiden kuin litteiden kohteiden digitointiin. Järjestelmän on kyettävä tuottamaan kuvia laadunhallintaoppaan (https://digitointilaatu.fi/wiki/Johdanto) mukaisesti. (Tämä laadunhallintaopas on Yhdysvaltojen kongressin
kirjaston julkaisemien ohjeiden lokalisoitu versio, ja siihen viitataan tässä asiakirjassa nimellä FADGI-ohjeet tai FADGI-laatu. Katso: https://www.digitizationguidelines.gov/guidelines/digitize-technical.html)
Hankittavaan digitointijärjestelmään, joka koostuu kamerasta, erilaisista pidikkeistä, maskeista, valaisimista ja valokuvausohjelmistosta, kuuluu myös kuvien laadunhallintaohjelmisto.
Järjestelmän pitää soveltua erityisesti kulttuuriperintöaineiston digitointiin. Järjestelmän kaikkien osien olisi oltava integroituja, jotta voidaan helpottaa saumatonta tietokoneohjattua työnkulkua kuvanlaadun arvioinnista kameran etäohjaukseen ja arkistokuvien kuvankäsittelyyn. Järjestelmän eri osien yksityiskohtia kuvataan liitteessä 1. Hankinnan tarkempi kuvaus.
Hankinnalle on asetettu kattohinta vuoden 2024 osalta. Kattohinta vuodelle 2024 on 130 000 euroa. Hinta sisältää kaikki tarjouspyynnössä ja sen liitteessä 1. Hankinnan tarkempi kuvaus mainitut tuotteet, ohjelmistot ja palvelut vuoden 2024 osalta.
Sopimustyyppi: Tavarat
Tuotteet/palvelut: Digitaalikamerat📦
Arvioitu arvo ilman arvonlisäveroa: 160 000 EUR 💰
Kuvaus
Sisäinen tunniste: 713735
Tämä hankinta soveltuu myös pienille ja keskisuurille yrityksille (pk-yrityksille) ✅
Lisätuotteet/palvelut: Käyttöjärjestelmät📦
Esteettömyysvaatimusten käyttö teknisissä eritelmissä vammaisia henkilöitä varten: Vammaisia koskevia esteettömyysvaatimuksia ei ole otettu huomioon, koska hankintaa ei ole tarkoitettu luonnollisten henkilöiden käyttöön
Pääkohde tai suorituspaikka: Tuotteet tulee toimittaa edellä mainittuun osoitteeseen.
Postiosoite: Kanervikkotie 4
Postinumero: 01380
Postitoimipaikka: Vantaa
Maa: Suomi 🇫🇮
Suorituspaikka: Helsinki-Uusimaa
🏙️
Kesto: 6 kuukautta Tietoa vaihtoehdoista
Vaihtoehdot ✅
Vaihtoehtojen kuvaus:
hankintayksikkö varaa oikeuden ostaa valitulta toimittajalta hankinnan kohteeseen liittyviä lisätuotteita tai -palveluita vähissä määrin
Myöntämisperusteet
Hinta ✅
Hinta (painotus): 1234567890
Otsikko
Erän tunnistenumero: LOT-0000
Menettely Toimenpiteen tyyppi
Avoin menettely ✅
Oikeusperusta: Direktiivi 2014/24/EU
Hallinnolliset tiedot
Tarjousten tai osallistumishakemusten vastaanottamisen määräaika: 2024-06-17 13:00:00 📅
Tarjousten avaamista koskevat ehdot: 2024-06-17 13:05:00 📅
Kielet, joilla tarjoukset tai osallistumishakemukset voidaan jättää: suomi 🗣️
Vähimmäisaika, jonka kuluessa tarjoajan on pidettävä tarjous voimassa: 3 kuukautta Tarjouspyynnön ehdot
Tarjoaja voi jättää useamman kuin yhden tarjouksen
Tarjousten avaamisen päivämäärä: 2024-06-17 13:05:00 📅
Sähköinen laskutus: Pakollinen
Sähköistä maksua käytetään ✅
Lisätietojen pyytämisen määräaika: 2024-05-30 10:00:00 📅
Oikeudelliset, taloudelliset, rahoitukselliset ja tekniset tiedot Taloudellinen ja rahoituksellinen asema
Luettelo ja lyhyt kuvaus valintaperusteista:
Tarjoajan keskimääräinen vuosittainen liikevaihto: The average annual turnover of the tenderer for the last two calendar years has been 1 000 000 per annum at minimum
Osallistumisehdot
Poissulkemisperuste:
Ennenaikainen irtisanominen, vahingonkorvaukset tai muut vastaavat seuraamukset
Järjestelyt velkojien kanssa
Kansallisesta lainsäädännöstä johtuva konkurssia tai muuta sellaista vastaava tilanne
Syyllistyminen väärien tietojen antamiseen, tietojen antamatta jättämiseen, vaadittujen asiakirjojen antamiseen kykenemättömien tietojen toimittamiseen ja tätä menettelyä koskevien luottamuksellisten tietojen antamiseen
Talouden toimijan hankintamenettelyyn osallistumisesta johtuvat eturistiriidat
Terrorismirikokset tai terroritoimintaan liittyvät rikokset
Toisten talouden toimijoiden kanssa kilpailun vääristämiseksi tehdyt sopimukset
Tarjoaja on kansalliseen lainsäädäntöön ja kansallisiin määräyksiin perustuen yllämainittuja tilanteita vastaavassa samankaltaisessa menettelyssä.
The tenderer is subject to bankruptcy or comparable procedure mandated by national laws or regulations. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
The tenderer is subject to bankruptcy or comparable procedure mandated by national laws or regulations. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
Tarjoaja on konkurssissa.
The tenderer is bankrupt. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
The tenderer is bankrupt. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
Tarjoajalle tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, annettu lahjonnasta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
Tarjoajalle tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, annettu lahjonnasta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for corruption, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 3 of the Convention on the Fight Against Corruption Involving Officials of the European Communities or officials of Member States of the European Union, OJ C 195, 25.6.1997, p. 1, and in Article 2(1) of Council Framework Decision 2003/568/JHA of 22 July 2003 on combating corruption in the private sector (OJ L 192, 31.7.2003, p. 54). This ground for exclusion also covers corruption as defined in the national legislature(s) of the contracting authority and the tenderer.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for corruption, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 3 of the Convention on the Fight Against Corruption Involving Officials of the European Communities or officials of Member States of the European Union, OJ C 195, 25.6.1997, p. 1, and in Article 2(1) of Council Framework Decision 2003/568/JHA of 22 July 2003 on combating corruption in the private sector (OJ L 192, 31.7.2003, p. 54). This ground for exclusion also covers corruption as defined in the national legislature(s) of the contracting authority and the tenderer.
Tarjoajalla on järjestelyjä velkojien kanssa.
The tenderer is subject to a restructuring arrangement with its creditors. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
The tenderer is subject to a restructuring arrangement with its creditors. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
Tarjoajalle tai henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu rikollisjärjestön toimintaan osallistumisesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
Tarjoajalle tai henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu rikollisjärjestön toimintaan osallistumisesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for participating in a criminal organisation, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 2 of Council Framework Decision 2008/841/JHA of 24 October 2008 on the fight against organised crime (OJ L 300, 11.11.2008, p. 42).
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for participating in a criminal organisation, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 2 of Council Framework Decision 2008/841/JHA of 24 October 2008 on the fight against organised crime (OJ L 300, 11.11.2008, p. 42).
Tarjoaja on tehnyt muiden kanssa sopimuksia, joilla pyritään vääristämään kilpailua.
The tenderer has entered into agreements aimed at distorting competition with other economic operators.
Tarjoaja on rikkonut ympäristölainsäädännön mukaisia velvoitteitaan.
The tenderer has breached its legal obligations governed by environmental law, as defined for the purposes of this procurement by national law, in the relevant notice or the procurement documents or in Article 18(2) of Directive 2014/24/EU .
Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu rahanpesusta tai terrorismin rahoituksesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu rahanpesusta tai terrorismin rahoituksesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for money laundering or financing terrorist-related activities, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 1 of Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing (OJ L 309, 25.11.2005, p. 15).
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for money laundering or financing terrorist-related activities, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 1 of Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing (OJ L 309, 25.11.2005, p. 15).
Tarjoajalle tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen, on annettu petoksesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
Tarjoajalle tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen, on annettu petoksesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for fraud, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 1 of the Convention on the Protection of the European Communities' Financial Interests (OJ C 316, 27.11.1995, p. 48).
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for fraud, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 1 of the Convention on the Protection of the European Communities' Financial Interests (OJ C 316, 27.11.1995, p. 48).
Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu lapsityövoiman käytöstä tai muista ihmiskaupan muodoista lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, on annettu lapsityövoiman käytöstä tai muista ihmiskaupan muodoista lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for employment of children or any other form of human trafficking, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 2 of Directive 2011/36/EU of the European Parliament and of the Council of 5 April 2011 on preventing and combating trafficking in human beings and protecting its victims, and replacing Council Framework Decision 2002/629/JHA (OJ L 101, 15.4.2011, p. 1).
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for employment of children or any other form of human trafficking, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Article 2 of Directive 2011/36/EU of the European Parliament and of the Council of 5 April 2011 on preventing and combating trafficking in human beings and protecting its victims, and replacing Council Framework Decision 2002/629/JHA (OJ L 101, 15.4.2011, p. 1).
Tarjoajan osalta on käynnistetty maksukyvyttömyys- tai likvidaatiomenettely.
The tenderer is subject to insolvency or winding-up procedure. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
The tenderer is subject to insolvency or winding-up procedure. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
Tarjoaja on rikkonut työlainsäädännön mukaisia velvoitteitaan.
The tenderer has breached its legal obligations governed by labour law, as defined for the purposes of this procurement in national law, in the relevant notice or the procurement documents or in Article 18(2) of Directive 2014/24/EU.
Tarjoajan varat ovat selvitysmiehen tai tuomioistuimen hallinnassa.
The assets of the tenderer are administered by a liquidator or a court of law. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
The assets of the tenderer are administered by a liquidator or a court of law. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
Tarjoajaa koskee jokin seuraavista tilanteista.
a) on syyllistynyt väärän tiedon antamiseen poissulkemis- tai valintaperusteiden osalta,
b) on jättänyt antamatta tällaisia tietoja,
c) on toimittanut viiveellä tai ei lainkaan ostajan vaatimia tietoja, tai
d) on yrittänyt vaikuttaa ostajan päätöksentekoprosessiin asiattomalla tavalla tai hankkinut luottamuksellista tietoa, joista voisi olla sille hankintamenettelyssä asiaankuulumatonta etua, taikka on toimittanut harhaanjohtavia tietoja, joilla voi olla merkittävä vaikutus poissulkemista, tarjoajan valintaa tai hankintaa koskeviin päätöksiin.
Tarjoajaa koskee jokin seuraavista tilanteista.
a) on syyllistynyt väärän tiedon antamiseen poissulkemis- tai valintaperusteiden osalta,
b) on jättänyt antamatta tällaisia tietoja,
c) on toimittanut viiveellä tai ei lainkaan ostajan vaatimia tietoja, tai
d) on yrittänyt vaikuttaa ostajan päätöksentekoprosessiin asiattomalla tavalla tai hankkinut luottamuksellista tietoa, joista voisi olla sille hankintamenettelyssä asiaankuulumatonta etua, taikka on toimittanut harhaanjohtavia tietoja, joilla voi olla merkittävä vaikutus poissulkemista, tarjoajan valintaa tai hankintaa koskeviin päätöksiin.
One of the following apply to the tenderer:
a) It has been found guilty of serious misrepresentation of information supplied to the assessment of grounds for exclusion or selection criteria,
b) It has withheld such information,
c) It has not been able, without delay, to submit information the contracting authority is entitled to,
d) It has attempted to unduly influence the decision making process of the contracting authority or obtained confidential information with the purpose of gaining undue advantage in the procurement procedure, or negligently provided misleading information that might materially influence the exclusion, selection or award processes of the contracting authority.
One of the following apply to the tenderer:
a) It has been found guilty of serious misrepresentation of information supplied to the assessment of grounds for exclusion or selection criteria,
b) It has withheld such information,
c) It has not been able, without delay, to submit information the contracting authority is entitled to,
d) It has attempted to unduly influence the decision making process of the contracting authority or obtained confidential information with the purpose of gaining undue advantage in the procurement procedure, or negligently provided misleading information that might materially influence the exclusion, selection or award processes of the contracting authority.
Tarjoajan hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai edustus-,päätös- tai valvontavaltaa käyttävä henkilö on rikosrekisteristä ilmenevällä lainvoimaisella tuomiolla tuomittu työturvallisuusrikoksesta, työaikasuojelurikoksesta, työsyrjinnästä, kiskonnantapaisesta työsyrjinnästä, työntekijöiden järjestäytymisvapauden loukkaamisesta tai luvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstä.
Tarjoajan hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai edustus-,päätös- tai valvontavaltaa käyttävä henkilö on rikosrekisteristä ilmenevällä lainvoimaisella tuomiolla tuomittu työturvallisuusrikoksesta, työaikasuojelurikoksesta, työsyrjinnästä, kiskonnantapaisesta työsyrjinnästä, työntekijöiden järjestäytymisvapauden loukkaamisesta tai luvattoman ulkomaisen työvoiman käytöstä.
Any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been subject to a final judgement conviction based on employment and labour laws regulating workplace safety, working hours, discrimination, extortion, freedom of association or use of migrant workers.
Any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been subject to a final judgement conviction based on employment and labour laws regulating workplace safety, working hours, discrimination, extortion, freedom of association or use of migrant workers.
There are conflicts of interests that arise from the tenderer’s participation into the procurement procedure, as defined in national law, the relevant notice or the procurement documents.
Tarjoaja tai tarjoajaan liittyvä yritys on antanut ostajalle neuvoja tai muulla tavoin osallistunut hankintamenettelyn valmisteluun.
The tenderer, or a company connected to it, has given advice to the contracting authority or otherwise had some involvement in the planning of the procurement procedure.
Tarjoaja on syyllistynyt ammatin harjoittamiseen liittyvään vakavaan virheeseen.
The tenderer has been found guilty of grave professional misconduct, as defined in national law, the relevant notice or the procurement documents.
Tarjoajan aikaisempia hankintasopimuksia tai käyttöoikeussopimuksia on irtisanottu ennenaikaisesti tai kyseisen aikaisemman sopimuksen yhteydessä on vaadittu vahingonkorvauksia tai määrätty muita vastaavia seuraamuksia.
Any prior public or concession service contract that the tenderer has been party to has been subject to premature termination, or damage claims or other comparable sanctions were imposed on the tenderer in connection to any such contract.
Tarjoaja on rikkonut sosiaalilainsäädännön mukaisia velvoitteitaan.
The tenderer has breached its legal obligations governed by social law, as defined for the purposes of this procurement in national law, in the relevant notice or the procurement documents or in Article 18(2) of Directive 2014/24/EU
Tarjoaja on rikkonut sosiaaliturvamaksujen maksamiseen liittyviä velvoitteitaan sijoittumismaassaan tai ostajan maassa.
The tenderer has breached its legal obligations towards the payment of social security contributions, either in the country in which it resides or in the country or Member State of the contracting authority, if different than the tenderer’s country of residence.
The tenderer has breached its legal obligations towards the payment of social security contributions, either in the country in which it resides or in the country or Member State of the contracting authority, if different than the tenderer’s country of residence.
Tarjoajan liiketoiminta on keskeytetty.
The business operations of the tenderer are suspended. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
The business operations of the tenderer are suspended. This information does not need to be disclosed in the case that the exclusion of the tenderer is mandatory under the applied national law, without any possibility of derogations whereby the tenderer is nevertheless able to perform the obligations set out in the contract.
Tarjoaja on rikkonut verojen maksamiseen liittyviä velvoitteitaan sijoittumismaassaan tai ostajan maassa.
The tenderer has breached its legal obligations towards the payment of taxes, either in the country in which it resides or in the country or Member State of the contracting authority, if different than the tenderer’s country of residence.
Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, annettu terrorismirikoksesta tai terroritoimintaan liittyvästä rikoksesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
Tarjoajalle itselleen tai mille tahansa henkilölle, joka on sen hallinto-, johto- tai valvontaelimen jäsen tai jolla on siinä päätös-, edustus- tai valvontavaltaa, annettu terrorismirikoksesta tai terroritoimintaan liittyvästä rikoksesta lainvoimainen tuomio, joka on annettu enintään viisi vuotta sitten tai jolla suoraan vahvistettu poissulkeminen on edelleen voimassa.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for terrorism crimes or terrorist-related offences, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Articles 1 and 3 of Council Framework Decision of 13 June 2002 on combating terrorism (OJ L 164, 22.6.2002, p. 3). This ground for exclusion ground also covers inciting or aiding or abetting or attempting to commit an offence, as referred to in Article 4 of the Framework Decision.
The tenderer, or any person who is a member of the tenderer’s administrative, management or supervisory bodies or has power over its executive, representative or supervisory operations, has been the subject of a final judgment conviction for terrorism crimes or terrorist-related offences, whereby the conviction has been rendered up to five years ago or its exclusion period directly set out in the conviction continues to be applicable, as defined in Articles 1 and 3 of Council Framework Decision of 13 June 2002 on combating terrorism (OJ L 164, 22.6.2002, p. 3). This ground for exclusion ground also covers inciting or aiding or abetting or attempting to commit an offence, as referred to in Article 4 of the Framework Decision.